
Se toccare il suolo a terra si dice atterrare, sul mare si dice ammarare, sulla luna allunare, come si dice quando un aereo è costretto a posarsi su un fiume? Ho scoperto così che il verbo affiumare esisteva già nel gergo dei piloti di idrovolanti. Su Google si trovano infatti quasi 40 attestazioni di affiumare e oltre 200 di affiumaggio. Mi aspettavo che il verbo avrebbe avuto più successo. In realtà, se si cerca affiumaggio + Hudson si hanno solo cinque risposte, mentre se ne hanno oltre 9.000 per atterraggio + Hudson e 1.950 per ammaraggio + Hudson. Sembra esserci cioè una certa gerarchia: atterrare significa semplicemente 'posarsi su una superficie', ammarare è disponibile se la superficie è fatta d'acqua, affiumare se si vuole essere più precisi. Purtroppo, non ho un dizionario etimologico disponibile, e non saprei dire quando e da chi è stato inventato il verbo ammarare (per il francese il Trésor de la Langue Française data amerrir al 1928), ma ho il sospetto che si tratti di una creazione d'autore o di una parola del gergo degli aviatori, perché il verbo atterrare sarebbe stato sufficiente ad esprimere il concetto. In fondo, si può accoltellare qualcuno con un taglierino, un paio di forbici, una lima, un pezzo di vetro e chi più ne ha più ne metta; e gli inglesi non parlano forse di water landing?

0 commenti:
Posta un commento